斯图尔特•霍尔认为观众的解码方式受社会地位、价值观、政治意识等因素的影响,不同的人解读能力也是不同的。编码者试图让观众按照他们的意愿来理解作品的意义,然而,他们不得不面对“系统地被扭曲的传播”。
按照霍尔的分类,观众的解码方式可以分为三种,一是主导—霸权解读方式,二是协调解读方式,三是对抗解读方式。以下,笔者就以这三种方式来分析中国观众对电影《银魂》(真人版)的解读。
《银魂》是由日本漫画家空知英秋创作的漫画作品,讲述江户时代末期,地球被外星人入侵后的故事
虽然我没看过原著,但我还是要说,这简直就不是电影,你简直可以把它当综艺节目来看了,若是所有的二次元漫改都要如此地“忠于原著”的话,那到底有什么改真人版的意义呢?目的不就是为了吸引不看漫画的人吗?我知道热爱原著的人们一定会为超高的角色场景台词幽默还原度欢呼雀跃,但如果对不是原著粉的普通影迷如此不友好的话,就是本末倒置了。
昨晚跟赵小哥看了《银魂》真人版。
对于我这种学日语还处于半山腰的人来说。两个小时真是累!没看过动漫,为了欣赏帅哥还要看字幕,还想着能听懂……
帅哥值得看,当然为了看堂本刚~
小栗旬也很帅,不过帅的太过分,主角的颓废样儿都帅没了,扣鼻屎也显得很组作。
之后会恶补动漫,再回来看看剧情。哈哈~
今天突然想去吃火锅,吃完发现时间还早,订了张银魂的国语票,准备放个松。万万没想到啊,这是我有生以来进电影院看的最烂的电影没有之一(上个烂片是大闹天宫)。
之前在知乎浏览过相关话题,发现好评的都是完整的图文文章,这些文章统一都离不开一个主题:情怀。而短评一般都是差评被踩到后面。基友之前看完也隐晦的表示可看可不看,但我也是节操掉光的银他妈啊!差不多就行了,我安慰自己,但当片尾曲响起的时候,我在发抖——不是感动的发抖,而是气的发抖,什么时候我们对于漫改真人的要求低到底线了?什么时候情怀能让广大自认为理智的宅男与脑残粉划等号了?你们真的对这部一无是处的真人电影感动了?仅仅是一个片段,一句台词的还原?
我来列一下我打一星的原因,省得我无脑黑。
配音:我看的是国语,没办法,小地方没有一家电影院放的是原音的,其次基友看的是日语版,评价也低。我可以这么说,除了叫兽易小星,其他的配音演员统统不及格!我知道真人版力求还原动漫,但是我发现配音都忘了一件事
开篇的五毛特效和豹子头天人连老版的西游记都比不过。
我能理解演员想表现出原著无厘头和吐槽的特点。但是从男主到配角分分钟让我出戏。特别是神乐,我的天老爷,知道你吃拉面是特效但是能不能演的有点水准。杀人狂反派一点变态的感觉都没(我的内心毫无波澜,甚至还有点想笑)。
给两星的理由:1、人物形象和漫画很贴切。2、姐姐读七龙珠的时候我是真的笑了
“银魂”没错,我是小栗旬的脑残粉
转载请注明网址: https://www.novelsee.com/archives/id-961.html